Your effort against suspicious stem cell therapy is very much appreciated in Japan.

Dear Dr Knoepfler,
 
I am Japanese named GakuTomiko who is posting some topics in my blog about STAP cell scandal in 2014. I am just a medical doctor.
 
Your effort against suspicious stem cell therapy is very much appreciated in Japan.

Health insurance in Japan is covered by government completely.
On the other hand, in the United States, since it is a free practice country, you and your colleagues are striving to eradicate FDA unauthorized and dubious stem cell therapy. I think that it is highly appreciated by American people.
 
Recently, you answered Japanese named Mari who introduced my blog.
Concerning about this comment, there are a little bit misunderstanding between her (Mis Mari) and me.

I am afraid that her mention "your position on stem cell treatments that most of them are just costly and meritless" might bother you.
She meant by this non-authoritative stem cell therapy.

Thus,I like to inform you that your effort about pro-stem-cell therapy was appreciated by us and many other medical doctors in Japan,too.
 
I hope you read my this post in my blog,
 
Regards,
Gaku
スポンサーサイト



コメント

No title

学とみ子
> 匿名さん
コメントありがとうございます。

学とみ子は、あなたが女性だということにびっくりでした。あなたはバリバリのビジネスウーマンなんですね。
私は本当に勘が悪いです。

何だか、急に親しみがわきました。
今までのコメントも、なるほど!そういうことか!と思いました。男性思考ではないのだな~との感慨です。

そのうち、この事件をもっといろいろに知ってもらえると思います。

No title

匿名
学さん

投稿されるなら、直接ノフラーさんのブログでもいいかもしれませんね。

まず、一番重要な点から。Our misunderstandingとありますが、それがなんのことが書かれていません。ノフラーさんにしてみれば、何がmisunderstandingなのか分からないと思いますよ。正直、私にもはっきりしません。

細かい点はいくつもありますが、また「先生みたい」と言われそうなので、どうしても直した方がいいと思う点だけ。

Your effort WAS appreciated. > 過去形?今は?
between him and me > 私は女性ですが。
my blogs > ブログを複数運用されているのですか?

No title

学とみ子
意味が通じますでしょうか?
校正をお願いします。あるいは、これも書いた方が良いと言うのがあればアドバイスをお願いします。
非公開コメント

トラックバック